belayano4: (Default)
[personal profile] belayano4
Первое что я заметила перейдя на работу с другим регионом, это разница в уровне английского. Если раньше, работая с Россией и Прибалтикой, я пыталась догадаться о чем собственно меня хотят спросить, зная о языке оригинального сообщения, запущенного в Гугль транслейт, то теперь я сама уже путаюсь в куртуазности сложноподчиненнных предложений и вступительного разговора ни о чем. Примеры? Да вот хотя бы вчера:

" Hello Е...,

Further to your recent enquiry, please find attached herewith our quotation references 111..., detailing the H. Diffusers we propose for the above project.
We will come back to you with freight details at the soonest.
For future enquires please contact A. (copied in this mail), from now onwards she will be your contact.
As you will notice from the quotations our prices are currently based on the following:
1. Delivery is currently excluded.
2. Prices are in Euro.
3. Sequencing and delivery programme is to be by mutually agreeable timetable between all parties.
4. H. are fully ISO 9001 & 14001 Certified.

We have also attached the relevant product literature pertaining to the equipment included within our offer.
Trusting the above and attached are satisfactory to your current requirements, however should you require any additional information, or feel a meeting with us, which maybe more beneficial to discuss our proposals, then please do not hesitate to contact us.
Assuring you of our attention and interest at all times.
Now we look forward to receiving your valued feedback."

Скучаю по родным эстонцам, для которых, во избежание недоразумений, я бы написала 3 строки короткими рубленными предложениями.
/Ушла учить английский/

Date: 2011-06-09 05:54 am (UTC)
From: [identity profile] regholm.livejournal.com
прелестно :)
и теперь тебе не скучно на работе!!!

Date: 2011-06-09 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] belayano4.livejournal.com
Не. Не скучно. Мне теперь вкусно. Сижу повторяю: Trusting the above and attached are satisfactory to your current requirements... и Assuring you of our attention and interest at all times.... Почти как речь священника на свадьбе Вильяма и Кейт. Балдею. :)

Date: 2011-06-09 06:00 am (UTC)
From: [identity profile] utrechko.livejournal.com
Нет, ну же совершенно чУдный текст :)
У меня такими текстами немцы балуются, но им все же не хватает куртуазности (скорее всего в силу характера) %)))

Date: 2011-06-09 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] belayano4.livejournal.com
Да-да!
Надо поехать и поговорить с ним вживую. Так и представляется шляпа с перьями и куча реверансов. :)

Date: 2011-06-09 06:12 am (UTC)
From: [identity profile] utrechko.livejournal.com
Боюсь, реальность может быть намного суровее изысканного письменного стиля %)
И вообще, впону напроситься на курс английской риторики за счет работодателя ;) У тебя есть замечательный justification для этого :))

Date: 2011-06-09 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] kania.livejournal.com
Ха.. у тебя только сейчас,а у меня каждый день. в некоторых письмах мы разбираемся коллективно - ибо я не в состоянии понять чего же такого от меня хотел автор.. хотя сама уже намастрячилась писать письма не про что длинной не менее 5 предложений..

Date: 2011-06-09 08:01 am (UTC)
From: [identity profile] belayano4.livejournal.com
Нда. Есть чему поучиться.

Date: 2011-06-09 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] kania.livejournal.com
нечему. я поняла, что по-русски я вообще не в состоянии вести переписку - так намострячилась, что теперь не могу нормально мысль выразить

Date: 2011-06-09 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] kinuski.livejournal.com
По-моему, нормально все. Не забудь им feedback подогнать.

Date: 2011-06-09 08:00 am (UTC)
From: [identity profile] belayano4.livejournal.com
Навострячусь в copy-paste и уж точно подгоню!

Date: 2011-06-09 08:15 am (UTC)
abbra: (Default)
From: [personal profile] abbra
"Цены наши потому кажутся вам выше забора, что мы вынуждены держать высокую планку соответствия ISO 9001 (в нашей компании все шаги записаны) и ISO 14001 (мы стараемся не мусорить на производстве). Если вас не устраивает наше предложение, вы чувствуете необходимость встретиться и приятно провести время, не отчаивайтесь -- у нас найдется для вас минутка."

Люблю эпистолярный стиль XIX века.
Edited Date: 2011-06-09 08:15 am (UTC)

Date: 2011-06-09 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] belayano4.livejournal.com
Ай, замечательный перевод!

Date: 2011-06-09 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] zhiraffanjut.livejournal.com
IMHO выпендрёжжж и канцеляризм Ж)
Нормальные партнёры, даже англичане, так не пишуть.

Date: 2011-06-10 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] belayano4.livejournal.com
Надеюсь... :)

Date: 2011-06-09 07:58 pm (UTC)
avysk: (Default)
From: [personal profile] avysk
Это индус писал, да? По-английски так не говорят. Много ошибок.

Date: 2011-06-10 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] belayano4.livejournal.com
Индус! Неужели так заметно? :)

Date: 2011-06-10 02:11 pm (UTC)
avysk: (Default)
From: [personal profile] avysk
Да, очень.

Date: 2011-06-10 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] latinata.livejournal.com
аааааааааааааа... а у меня на работе так всегда писали... на всех работах... меня особо радует we are looking forward :)

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425 26272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 07:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios