Слоны не пройдут!
May. 10th, 2006 01:37 pmВести с переводческого фронта. Для тех, кто понимает... Эта фраза была переведена переводческим бюро и по их мнению вполне очень даже ничего...
"Наружная жалюзийная решетка для забора и вытяжки воздуха, предотвращающая проникновение внутрь дождя, снега и листьев, а также животных".
Должно быть: "предотвращает проникновение в воздуховод птиц и грызунов.
"Наружная жалюзийная решетка для забора и вытяжки воздуха, предотвращающая проникновение внутрь дождя, снега и листьев, а также животных".
Должно быть: "предотвращает проникновение в воздуховод птиц и грызунов.
no subject
Date: 2006-05-10 10:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 10:48 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 10:50 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 10:54 am (UTC)а когда я в телефоне вижу вместо "переслать" смс - "вперед", и еще со мной спорить начинают.... ооооо, хорошо что переводчик далеко от меня :)))
сочвствую тебе, я бы не выдержала так 2 недели....
no subject
Date: 2006-05-10 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 11:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 11:00 am (UTC)N1=Safety mesh 1 side
N1=поймали в сети 1 сторону
no subject
Date: 2006-05-10 11:05 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 11:31 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 11:33 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 12:06 pm (UTC)Ну и плюс мои сверурочные. :-)
no subject
Date: 2006-05-10 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 11:16 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 11:20 am (UTC)На самом-то деле это "решетка для притока и вытяжки"... Но это уже так... Деталь...
no subject
Date: 2006-05-10 11:49 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-10 12:07 pm (UTC)